Чеширская кошка
Легенда The West
и даже совсем не корректный . с точностью до наоборот
Ну так чего сама переводами не занимаешься?
B]14. Существующие правила ру Веста это перевод правил разработчиков? Или адаптированная версия с учетом русской специфики?
- Наши правила - это адаптированная версия с учетом русской специфики.
Вероятно, и остальные переводы к чему то адаптированы, и эта адаптация проходит болезненно и вплоть до наоборот
Нормально, я переводчик руВеста? :с)
К тому же, по поводу ру правил, был такой ответ
Вероятно, и остальные переводы к чему то адаптированы, и эта адаптация проходит болезненно и вплоть до наоборот
Ты про перевод информера?
Это не принципиально. Начни хоть с него.
Ты много лишего говоришь и переводишь опять на других все.
Начни хоть с чего-то. Критикуешь переводы. Ну так почему сама не покажешь класс? Покажи пример админам, как надо переводы делать.
Вот теперь у меня появились, сильные опасения, что ты сама не понимаешь, того что пишешь, а не только того что читаешь.
Я, игрок, что то переведу, из того что счас переводит кто то вероятно из админки, имя героя сИкретно. Выкладываю этот предположим супер перевод, на форуме, непонятно в какой теме, ну предположим создам новую, Суперпереводы. И посрамленный штатный переводчик посыпает себе голову пеплом и торжественно отрекается от своего адаптированного к ру специфике перевода :с)
Претензии к переводу порошка скорости и очков дружбы были, конечно, не обоснованы, но вот с удалением да, лажа. С одной стороны, конечно, далеко не все игроки понимают разницу эту, но это не повод не исправлять...
Твои опасения необоснованы.
Так ты пробовала хоть что-то сделать, кроме критики? Потому что сейчас я вижу одни отговорки. Если у тебя получится сделать толковые переводы, то какие проблемы обратиться уже со своими переводами к админам?
Согласна, что это не повод не исправлять. Есть тема "Ошибки в текстах игры". Какие траблы там выложить замечания по переводу? Никаких правильно? Остается один аргумент - тупо лень. Но развести на N-ое количество страниц флуда из-за одного слова - не лень.
Твои опасения необоснованы.
Так ты пробовала хоть что-то сделать, кроме критики? Потому что сейчас я вижу одни отговорки. Если у тебя получится сделать толковые переводы, то какие проблемы обратиться уже со своими переводами к админам?
Согласна, что это не повод не исправлять. Есть тема "Ошибки в текстах игры". Какие траблы там выложить замечания по переводу? Никаких правильно? Остается один аргумент - тупо лень. Но развести на N-ое количество страниц флуда из-за одного слова - не лень.
Так подобные замечания и не только про текст игры, и выкладываются. И не только по текст игры, который меня кстати не сильно заботит, это опять же не принципиально. А по принципиальным вопросам, к которым доступ игроков вообще ограничен. А флуд разводится из-за постов, подобных твоим, не несущим в себе даже критики, а только "умные" советы, сделать игроку самому то, на что прав у него нет и никогда и не было
Я, конечно, понимаю, "хочешь, чтобы что-то было сделано хорошо - сделай сам" и всё такое, но, когда суть в одном конкретном слове/определении, которое неверно и это очевидно даже без глубоких познаний в языках, предлагать в ответ на критику "сделай лучше" - смешно)
Моим? Тогда может ты пояснишь, что твои посты делали в теме ответы руководителя? Или в теме ошибок wiki? И кто из нас не читает посты, если ты даже не заметила разницу в информерах пока админы твои посты не потерли?